14 days. That’s the time Chinese scientists took to identify the full genetic sequence of the novel coronavirus since its outbreak.
中国科学家仅花了14天就确认了病毒全基因组序列。
It was shared with the WHO immediately, and has now become an important foundation for global researchers in the combat against the COVID-19.
序列被第一韶光向天下卫生组织共享,为环球科学家展开新冠肺炎的诊断研究供应了主要根本。
But first, let us turn the clock back 17 years, where it took months to identify the SARS virus.
但是如果我们把时钟拨到17年以前,当年为了确定非典病毒可是花了几个月的韶光。
From months to 14 days, what changed? It turns out AI played an important role.
从几个月到14天,中间发生什么了呢?原来AI技能的发展扮演着重要的角色。
The scientists first obtained bronchoalveolar lavage (BAL) fluid samples from patients, isolated the DNA and RNA, then sequenced the genetic material by comparing them.
科学家们首先从病人身上得到支气管肺泡灌洗液(BAL)样本,分离DNA和RNA,然后通过比较对遗传物质进行测序。
AI’s advantage is its ability to recognize patterns amid a deluge of data.
AI在个中的浸染是通过大数据实现模式识别。
Let me put it in a simple way.
大略的来说,
Sequencing the coronavirus genome is akin to looking for a needle in a haystack – looking for genotypes with specific characteristics from a huge gene pool.
这里的病毒基因组测序类似于一个大海捞针的过程,从一个巨大无比的基因库里探求带有某种特定特色的基因型。
That’s where a branch of modern AI, heuristic search algorithm, comes in.
这里引进一个观点,当代AI有一个分支是启示式搜索算法,
Think of it as an efficient search engine, which can find the
proverbial needle in the haystack.
可以类比于一个高效的搜索引擎,可以在大海里快速捞取特定的针。
This search algorithm can shorten months-long genetic sequencing to weeks or even just a few days. 这种搜索算法可以把之前须要几个月进行的基因搜索事情缩短到几周乃至几天内完成。
Combined with macro-genomic sequencing and a virus library, this AI technology can also be used in tracking virus mutation.
而且这项AI技能可以与宏基因组测序和病毒库结合,追踪病毒变异情形。
AI doesn’t just support scientists. It can also help patients by improving the efficiency of diagnosis.
AI除了帮助科学家溯源病毒,他还可以帮助普通的患者时可以提高确诊效率。
China launched a Genomics Service, which can run multiple virus gene comparisons and produce a detailed report within 60 seconds.
中国开放了基因打算做事,可同时运行多个病毒基因比对,并60秒内给出高质量的基因比对报告,为患者供应更为准确的医疗方案。
This algorithm has been put into use in China and shared to the world for free.
目前这种算法在中国已投入利用,并且免费开放给了天下。
If you want to know more about the tech behind the fight against the coronavirus, stay tuned and subscribe to our account. See you next time.
如果你想理解更多抗疫黑科技,请订阅CGTN频道,下期见。